韓国人「95歳の老人です。死ぬ前に日帝時代の真実を語ります」
韓国のネット掲示板イルベより
「日帝時代の真実」
I am 95 years old.
Before I die, I would like to testify about the Japanese Emperor era.
My grandchild told me about Irbe.
I was born in Keijo in 1924.
Speaking of the Japanese Emperor era, the perception of hell wrapped in darkness is widespread, but this is not the case.
Everyday was peaceful.
The difference was that the politicians were Japanese and the signs of the government office were Japanese.
At the time of the Japanese Empire, there was no such thing as the anti-Japanese sentiment that has filled up Korean society today.
When we went to school, we bowed to the altar with the portrait of the emperor, and there was some Japanese-style education, but we worked hard under a Japanese teacher.
The Japanese teachers also taught us with all their might.
They were really good people.
None of the Koreans missed the past Korean era.
We adapted ourselves to Japan's governance and cooperated in our daily lives.
If Japan won in the south, everyone would march through the city with a flag.
Believe it or not, we are telling the facts.
Although it was overseen by the pro-Japanese organization of the air traffic control, we felt that the Japanese troops had won the battle and had achieved good results as a friendly victory.
There were many Korean friends who volunteered for the Japanese army.
Many friends have advanced to government offices and police.
Security was stable.
The Japanese military has forcibly abducted or abducted Korean girls on the streets, and has come out as a living witness, but if such a thing happens in Keijo, the Japanese police will immediately They would have responded, or the Koreans would have stood up as in 3.1 and rushed into conflict.
I am an old man who has no life. Born as a dependent Korean, he has seen all aspects of Gwangbok, 6.25 war, military revolution, and high economic growth.
What I want to say is that you must take a totally random story and pro-North Japan should not undermine national interests.
Our generation is already dead and gone.
In that era, neither hell nor heaven, as part of a huge flow of history, we only wish for our own country to develop and rebuild, rather than grudge and hatred of the Japanese.
We know the communist approach well.
They put their people on the foreground, inject philosophy, turn red, and steal their property.
Now, that technique is reappearing wearing an anti-Japanese mask.
Please create a strong, beautiful and imposing South Korea without being swept away by it.
J'ai 95 ans.
Avant de mourir, je voudrais témoigner sur l'ère de l'empereur japonais.
Mon petit-fils m'a parlé d'Irbe.
Je suis né à Keijo en 1924.
En parlant de l'ère de l'empereur japonais, la perception de l'enfer enveloppé dans l'obscurité est répandue, mais ce n'est pas le cas.
Chaque jour était paisible.
La différence était que les politiciens étaient japonais et les signes du bureau du gouvernement étaient japonais.
À l'époque de l'Empire japonais, il n'existait pas de sentiment anti-japonais qui a rempli la société coréenne aujourd'hui.
Quand nous sommes allés à l'école, nous nous sommes prosternés devant l'autel avec le portrait de l'empereur et avons suivi des cours de japonais, mais nous avons travaillé dur avec un professeur de japonais.
Les professeurs japonais nous ont également enseigné de toutes leurs forces.
C'étaient vraiment de bonnes personnes.
Aucun des Coréens n'a raté la dernière ère coréenne.
Nous nous sommes adaptés à la gouvernance du Japon et avons coopéré dans notre vie quotidienne.
Si le Japon gagnait dans le sud, tout le monde marcherait dans la ville avec un drapeau.
Croyez-le ou non, nous disons les faits.
Bien que supervisée par l'organisation pro-japonaise du contrôle de la circulation aérienne, nous pensions que les troupes japonaises avaient remporté la bataille et avaient obtenu de bons résultats en tant que victoire amicale.
De nombreux amis coréens se sont portés volontaires pour l'armée japonaise.
De nombreux amis se sont rendus aux bureaux du gouvernement et à la police.
La sécurité était stable.
L'armée japonaise a enlevé ou enlevé de force des filles coréennes dans les rues et en est devenu un témoin vivant, mais si une telle chose se produit à Keijo, la police japonaise va immédiatement Ils auraient répondu, ou les Coréens se seraient levés comme en 3.1 et se seraient précipités dans le conflit.
Je suis un vieil homme qui n'a pas de vie. Né en tant que Coréen dépendant, il a vu tous les aspects de Gwangbok, la guerre du 6,25, la révolution militaire et la forte croissance économique.
Ce que je veux dire, c'est que vous devez prendre une histoire totalement aléatoire et que le Japon pro-nord ne doit pas saper les intérêts nationaux.
Notre génération est déjà morte et partie.
À cette époque, ni enfer ni paradis, dans le cadre d'un immense flux historique, nous souhaitons seulement que notre propre pays se développe et se reconstruise, plutôt que la rancune et la haine des Japonais.
Nous connaissons bien l'approche communiste.
Ils mettent leur appartenance ethnique au premier plan, injectent de la philosophie, deviennent rouges et volent des biens.
Maintenant, cette technique réapparaît avec un masque anti-japonais.
Veuillez créer une Corée du Sud forte, belle et imposante sans être emportée par
我今年95岁。
在我死之前,我想证明一下日本天皇时代。
我的孙子告诉我关于易北河的事。
我于1924年在京城出生。
说到日本天皇时代,黑暗中笼罩着地狱的感觉很普遍,但事实并非如此。
每天都很安宁。
不同之处在于,政治人物是日本人,而政府机关的标志是日本人。
在日本帝国时代,没有像抗日情绪这样的东西充斥着当今的韩国社会。
上学时,我们带着皇帝的画像向祭坛鞠躬,接受了日语教育,但在日语老师的带领下努力工作。
日语老师也竭尽全力教我们。
他们真的是好人。
没有一个朝鲜人错过过去的朝鲜时代。
我们适应了日本的统治,并在日常生活中进行了合作。
如果日本在南部获胜,每个人都将高举旗帜穿过这座城市。
信不信由你,我们在说事实。
尽管它受到亲日空中交通管制组织的监督,但我们感到日军赢得了战斗,并以友好的胜利取得了良好的成绩。
有许多韩国朋友自愿参加了日军。
许多朋友已经晋升为政府机关和警察。
安全稳定。
日本军方在街上强行绑架或绑架了韩国女孩,或者作为活着的证人出来。那样会做出反应,否则朝鲜人会像3.1那样站起来并陷入斗争。
我是一个没有生命的老人。他出生于朝鲜,曾经历过光复战争,6.25战争,军事革命和高经济增长。
我想说的是,您必须讲一个完全随机的故事,亲北日本不应损害国家利益。
我们这一代人已经死了。
在那个时代,无论是地狱还是天堂,作为巨大历史流的一部分,我们只希望我们自己的国家发展和重建,而不是对日本人怀有仇恨。
我们很了解共产主义的做法。
他们把人民摆在前台,注入理念,变红并窃取财产。
现在,戴着抗日面具再次出现了这种技术。
请创建一个强大,美丽而气势磅South的韩国,不要被它所吸引
나는 95 세의 노인입니다.
죽기 전에 일제 시대에 대해 증언하고 싶습니다.
이루베의 수는 손자가 가르쳐주었습니다.
나는 1924 년 경성부에서 태어났습니다.
일제 시대라고 말하면, 암흑에 싸여 지옥이라는 인식이 퍼져 있지만 이것은 사실이 아닙니다.
일상은 평온했다.
차이점이라고하면 정치인이 일본에서 관청의 간판이 일본어,이 정도였습니다.
지금의 한국 사회를 메우고있다 반일 감정 같은 것은 일제 시대 당시 조선 사람들은 없었습니다.
학교에 가면 황제의 초상이 걸려 제단에 굴복하거나 약간의 일본식 교육은 있었지만, 우리는 일본인 선생님 아래에서 열심히 공부했습니다.
일본인 선생님들도 전력으로 우리에게 가르쳤습니다.
정말 훌륭한 사람이었습니다.
과거 조선 시대를 그리워하는 조선인은 누구 한 명 없었습니다.
우리는 일본의 통치에 순응하고 협력하고 일상을 보냈습니다.
일본이 남방에서 승리하면 모두가 일장기를 들고 거리를 행진했습니다.
믿거 나 있지만 사실을 이야기하고 있습니다.
그것을 관제의 친일 단체가 주관 한 그렇지만, 우리는 일본군이 전투에 승리하고 전공을 올린 것으로 아군의 승리라고 느꼈습니다.
일본군에 지원 한 조선인의 친구도 많았습니다.
관청이나 경찰에 진출한 친구도 많았습니다.
치안은 안정되어있었습니다.
일본군이 조선인 여자를 길거리에서 강제로 납치 · 유괴했다 든가, 산증인 단어로 나오거나하고 있습니다 만, 만약 경성에서 그런 일이 생기면 일본 경찰이 즉시 대응하거나 혹은 조선인이 3.1처럼 일어나 항쟁에 돌입했다 것입니다.
나는 인생이 얼마없는 노인입니다. 속국 조선인으로 태어나 광복, 6.25 전쟁, 군사 혁명, 고도 경제 성장을 모두보고 왔습니다.
내가 말하고 싶은 것은 전혀 터무니없는 얘기를 타고 친북 반일주의에 국익을 해치지 말아야한다는 것입니다.
우리 세대는 이미 죽어 사라지고 있습니다.
그 시대는 지옥에서 천국도 아닌, 거대한 역사의 흐름 속에 조각으로, 우리는 일본인에 대한 원망과 미움보다 자국의 발전과 부흥을 바라는뿐입니다.
공산주의자의 방법을 우리는 잘 알고 있습니다.
그들은 민족을 내세운 이념을 주입하여 적화하고 재산을 강탈 해갑니다.
지금 그 방법이 반일의 가면을 쓰고 다시 덤벼 있습니다.
여하튼 여러분은 그것을 버리지 않고 강하고 아름답고 당당한 대한민국을 만들어주세요.
Umur saya 95 tahun.
Sebelum saya mati, saya ingin bersaksi tentang era Kaisar Jepang.
Cucu saya bercerita tentang Irbe.
Saya lahir di Keijo pada tahun 1924.
Berbicara tentang era Kaisar Jepang, persepsi tentang neraka yang dibungkus dalam kegelapan tersebar luas, tetapi ini tidak terjadi.
Setiap hari damai.
Perbedaannya adalah bahwa para politisi adalah orang Jepang dan tanda-tanda kantor pemerintah adalah orang Jepang.
Pada masa Kekaisaran Jepang, tidak ada yang namanya sentimen anti-Jepang yang telah memenuhi masyarakat Korea saat ini.
Ketika kami pergi ke sekolah, kami membungkuk ke altar dengan potret kaisar, dan ada beberapa pendidikan gaya Jepang, tetapi kami bekerja keras di bawah seorang guru Jepang.
Para guru Jepang juga mengajar kami dengan sekuat tenaga.
Mereka benar-benar orang baik.
Tidak ada orang Korea yang melewatkan era Korea masa lalu.
Kami menyesuaikan diri dengan pemerintahan Jepang dan bekerja sama dalam kehidupan sehari-hari.
Jika Jepang menang di selatan, semua orang akan berbaris melalui kota dengan bendera.
Percaya atau tidak, kami mengatakan fakta.
Meskipun diawasi oleh organisasi pro-Jepang dari kontrol lalu lintas udara, kami merasa bahwa tentara Jepang telah memenangkan pertempuran, dan bahwa tim telah memenangkan pertempuran.
Ada banyak teman Korea yang menjadi sukarelawan untuk tentara Jepang.
Banyak teman telah maju ke kantor pemerintah dan polisi.
Keamanan stabil.
Militer Jepang telah secara paksa menculik atau menculik gadis-gadis Korea di jalan-jalan, dan telah keluar sebagai saksi yang hidup, tetapi jika hal seperti itu terjadi di Keijo, polisi Jepang akan segera Itu akan merespons, atau Korea akan berdiri seperti pada 3.1 dan bergegas ke perjuangan.
Saya seorang lelaki tua yang tidak memiliki kehidupan. Terlahir sebagai orang Korea yang tergantung, ia telah melihat semua aspek Gwangbok, perang 6,25, revolusi militer, dan pertumbuhan ekonomi yang tinggi.
Yang ingin saya katakan adalah bahwa Anda harus mengambil cerita yang benar-benar acak dan pro-Jepang Utara tidak boleh merusak kepentingan nasional.
Generasi kita sudah mati dan pergi.
Di era itu, baik neraka maupun surga, sebagai bagian dari aliran besar sejarah, kita hanya berharap negara kita sendiri untuk berkembang dan membangun kembali, daripada dendam dan kebencian terhadap Jepang.
Kami tahu pendekatan komunis dengan baik.
Mereka menempatkan orang-orang mereka di latar depan, menyuntikkan filsafat, menjadi merah, dan mencuri properti mereka.
Sekarang, teknik itu muncul kembali mengenakan topeng anti-Jepang.
Harap ciptakan Korea Selatan yang kuat, indah, dan mengesankan tanpa tersapu olehnya.
私は95歳の高齢者です。
死ぬ前に、日帝時代について証言したいと思います。
イルベのことは孫が教えてくれました。
私は1924年、京城府で生まれました。
日帝時代と言えば、暗黒に包まれた地獄という認識が広まっていますが、これは事実ではありません。
日常は平穏でした。
違いと言えば、政治家が日本人で、官庁の看板が日本語、この程度でした。
今の韓国社会を埋め尽くしている反日感情のようなものは、日帝時代当時、朝鮮人たちにはありませんでした。
学校に行けば、天皇の肖像が掲げられた祭壇にお辞儀したり、多少の日本式教育はありましたが、我々は日本人の先生の下で一生懸命勉強しました。
日本人の先生たちも、全力で我々に教えました。
本当に立派な人たちでした。
過去の朝鮮時代を懐かしむ朝鮮人は誰一人といませんでした。
我々は日本の統治に順応し、協力して日常を送りました。
日本が南方で勝利すれば、みんなが日の丸を掲げて街を行進しました。
信じられないかもしれませんが事実を話しています。
それを管制の親日団体が主管したとは言え、我々は日本軍が戦いに勝利し、戦功を上げたことに味方の勝利だと感じました。
日本軍に志願した朝鮮人の友人も多かったです。
官庁や警察に進出した友達も多かったです。
治安は安定していました。
日本軍が朝鮮人の少女を路上で強制的に拉致・誘拐したとか、生き証人の言葉として出てきたりしていますが、もし京城でそのようなことが起これば、日本の警察がすぐに対応したり、あるいは朝鮮人が3.1のように立ち上がり、抗争に突入していたでしょう。
私は人生がいくばくもない老人です。属国朝鮮人として生まれ、光復、6.25戦争、軍事革命、高度経済成長をすべて見てきました。
私が言いたいことは、まったくでたらめな話に乗り、親北反日主義で国益を損ねてはならないということです。
我々の世代はすでに死んで消えていっています。
その時代は地獄でも天国でもない、巨大な歴史の流れの中に一片として、我々は日本人への恨みと憎しみよりも、自国の発展と復興を願うだけです。
共産主義者の手法を我々はよく知っています。
彼らは民族を前面に掲げ、理念を注入して赤化し、財産を強奪していきます。
今、その手法が反日の仮面をかぶって再び襲いかかっています。
どうかみなさんは、それに流されず、強くて美しい、堂々とした大韓民国を作ってください。